美国的高校在考察录取学生时,大约会关注以下几个指标:SAT成绩,特殊才华或者经历,申请文章,高中在校成绩,TOEFL成绩,课外活动,推荐信以及面试。美国的高校不单纯以分数来评判申请人的实力,但是这绝不意味着,美国高校在选拔时不参考分数,或者不看重分数。
美国大学的录取和选拔机制与中国国内高校有很多本质上的差异。中国的大学录取强调分数的绝对区分度,而美国的高校愿意从更加多的维度去考察学生的综合素质,而不仅仅依赖学生的分数。深入了解美国高校所关注的考察指标,并相应的提前做出应对方案,对于国内学子来说无疑可以为后来的成功申请奠定良好的基础。下面的文字里,笔者会帮助大家一起分析美国高校的自主招生中所关注的核心指标。
美国的高校在考察录取学生时,大约会关注以下几个指标:SAT成绩,特殊才华或者经历,申请文章,高中在校成绩,TOEFL成绩,课外活动,推荐信以及面试。这8个因素基本上涵盖了学生所有方面的表现,各个学校会根据自己的实际需求,选择偏好以及学生的个体差异在8个因素中不断均衡彼此的权重。以上对于8个因素的列举并非是对它们重要性的排序,但是大部分学校会根据这些指标来衡量判断学生,尤其是靠后的几个指标,它们彼此之间完全没有严格的顺序,只是统一列举出来供大家参考。接下来,笔者会根据这8个指标逐一去分析每个指标的权重以及相应的准备。由于美国学校众多,执行标准有所差异,所以,以下对于各个指标的重要程度,笔者只简单划分为非常重要,重要,一般等粗略的维度。
1.SAT成绩:非常重要
说明:
虽然我们一直强调,美国的高校不单纯以分数来评判申请人的实力,但是这绝不意味着,美国高校在选拔时不参考分数,或者不看重分数。SAT考试从设立以后,逐渐被绝大多数的学校接受,其自身的不断发展,更新,进化更是与时俱进的强化着对于学生思维能力的检验。虽然各个学校强调考察综合素质,但是面对众多差异化的学生,必须得有一个公允的标尺来平等的衡量大家的能力,所以SAT考试成绩还是非常重要的。尤其近些年来,国内学生越来越多的报考美国高校,缺乏对于中国学生所处教育环境的了解,美国人必须借助这个指标来衡量学习实力。尤其是美国综合排名前30名的大学,几乎都对SAT成绩有明确的需求以及具体的衡量。
但是,有一些学校对于SAT成绩考核,没有如此严格的要求。比如一部分文理学院和一部分排名相对靠后的大学,它们可以允许学生只提供TOEFL成绩。
长线准备:
为了取得良好的SAT考试成绩,申请人必须花费巨大的时间和精力来准备这个考试。而单纯的报班辅导,往往不能取得预期的效果,主要原因在于这个考试对于学生的英语实力考察的非常扎实,需要经过一段时期的艰苦训练。各位同学完全可以在高一时期便开始有意的加强自己的阅读训练,选择一些有深度的杂志,期刊或者书籍,从而系统的提高实力。高二的同学面对紧迫的时间,准备考试的方式上则应做相应的调整。
2.特殊才华或经历
说明:重要
在这里,特殊的意思是超过一般标准很多。比如申请人曾经荣获国际奥林匹克竞赛奖牌,荣获国际认可的音乐或体育顶级大赛的奖项,独立办理过画展,演出,出版过书籍,而均收获了极大的影响,取得了重要发明专利,或者比如参加过专业组织的极地科考,航天项目,工程学实践等等,当然申请人在其中发挥了非常重要的作用。
一般意义上的才华和经历,比如钢琴10级,市级竞赛一等奖并不能够特别区分出来申请人与众不同的实力,学校当然也会参考,但是不会当作特别的事件加以重视。之所以给这个指标评定为重要,而不是非常重要,就是因为这个指标本身的选拔性太过严苛,对绝大多数申请人不实用,所以定性为重要。
长线准备:
经常有家长误解国外高校会极端青睐竞赛选手,在国内崇尚竞赛的体制下,也有很多的家长选择让孩子走上了竞赛之路。但是,事实情况是,真正能从竞赛中脱颖而出的学生毕竟是极少数,他们的收获普通人难以企及,但是他们的存在也不会对大众形成竞争,因为毕竟数量太少。所以,对于家长来说,更加需要明确的是仔细的分析孩子的特长以及优势,如果判断在竞赛领域难以取得非常优异的成绩,那么果断放弃竞赛,转而把精力投入到其他方面,往往会取得非常好的回报。
2008年奥运会在北京成功的召开,使得翻译专业愈加受到中国留学生的青睐。就翻译专业而言,美国最知名的学校是蒙特瑞国际研究学院(Monterey Institute of International Studies)。美国院校对翻译课程的设置具有很强的实用性,学生除了学习笔译及口译的理论和实践之外,还有很多选修课可供选择。学生可以选择学习法律、经济贸易、科技、计算机等专业翻译方向,为毕业后的就业提供更多的机会。此外,学生在学习期间可以获得在地方行政法庭、国家及国际机构进行笔译及口译的实践机会,符合条件的学生还可以申请奖学金。
美国院校对招收翻译专业的国际留学生,除了对学习成绩和签证的要求外,还会比较强调学生的性格和语言的基础。例如:蒙特瑞国际研究学院的入学要求就包括:GPA: 3.0/4.0,托福:600 PBT; 260 CBT;100 IBT, 单科不低于19;雅思:7.0,听力,阅读部分不低于7.0,口语和写作部分不低于6.5。所以,学习翻译专业的中国留学生是要求具备比较好的英文功底,而且最好是性格开朗活泼,愿意与人沟通。在遇到疑难问题时,要具备良好的心理素质。
美国目前开设翻译专业的院校相对于英国还不是很多,例如:加利福尼亚大学圣地亚哥分校(University of California, San Diego),宾汉姆顿大学(Binghamton University),乔治亚州立大学(Georgia State University)等等。翻译专业一般来讲主要侧重以下三个方向:
笔译(Translation):侧重书面翻译,需要具备一定的文学功底和大量的英文词汇。这一方向的课程设置包括:比较文体学和高级翻译,翻译学概论,翻译理论和实践研究, 文化转换的问题,翻译史等等。
口译和笔译并重(Translation and Interpretation): 侧重全面能力的培养,要求学生具备比较高的综合素质。这一方向的课程设置包括:专业笔译,连串口译,联络口译,同步翻译等等。
大型会议翻译 (Conference Interpretation): 侧重培养会议高级翻译人才。这个方向对中国留学生的口语水平要求很高,适合英语口语好的中国留学生申请。这一方向的课程设置包括:翻译研究的方法和途径,连续和双向口译,同声传译等等。
随着国际贸易的发展和会展经济的崛起,使得市场对专业翻译人才的需求不断看涨。全国现有相关从业人员50万,其中职业翻译4万多人,受过专业训练的翻译人才则更少。目前国内市场最紧缺五类翻译人才,分别为会议口译、法庭口译、商务口译、联络陪同口译和文书翻译;从语种上看,国内市场奇缺西班牙语、韩语、日语、法语、德语等小语种人才。中国的翻译服务市场正在急速膨胀。目前各类专业翻译注册公司企业有3000多家,以咨询公司、打印社等名义注册而实际承揽翻译业务的公司更有数万家之多。仅在上海,翻译注册公司就有200多家。翻译服务队伍不足仍然是困扰翻译产业的一大难题。中国现有在岗聘任的翻译专业人员约 6万人,翻译从业人员保守估计达50万人,而有关抽样调查显示该数字可能达到100万人。即使如此,现有的翻译队伍仍无法满足巨大的市场需求。首先,国内专业外语人员少,又集中在少数经济相对发达的城市和政府部门中;其次,外译中工作由于相对容易,人才缺口不大,但能够胜任中译外工作的高质量人才则严重不足,估计缺口高达90%以上。因此,翻译专业的就业前景非常好,尤其是对于那些学习翻译专业的归国留学生而言,他们今后归国发展的前景是非常光明的。
本文章关键词:上海留学预科 上海留学 出国留学预科 留学预科 出国留学
留学114为您提供更多出国留学,国内留学预科更多信息www.liuxue114.com