西安外国语大学举办“第五届全国高校俄语翻译教学与翻译研究学术会议”
由中国俄语教学研究会和西安外国语大学俄语系主办的“第五届全国高校俄语翻译教学与翻译研究学术会议”于10月16日早8点在我校雁塔校区西外宾馆报告厅隆重开幕。中国俄语教学研究会秘书长杜桂芝教授、叶利钦基金会亚太地区总代表曼杜索夫先生、我校校长户思社教授出席开幕式。来自北京大学、上海外国语大学、四川外国语学院、山东大学、武汉大学等全国30高校及其他单位的代表50余人参加了会议。
校长户思社致欢迎词。户校长代表学校对本次会议的召开表示热烈的祝贺并对各位专家和学者的到来表示欢迎。他向与会的专家和学者们介绍了我校的发展历史、近几年我校跨越式的发展、教学理念的转变及前景规划。户校长希望我校俄语系师生珍惜这次难得的机会,虚心向与会专家请教,拓展学术视野,提升我校俄语翻译教学及学术研究能力。也希望与会专家和学者对我校俄语学科的建设,尤其是俄语专业翻译教学及研究多提宝贵意见和建议。
开幕式上,杜桂芝教授代表中国俄语教学研究会会长刘利民致辞,叶利钦基金会亚太地区总代表曼杜索夫致辞,开幕式由我校俄语系主任赵红教授主持。
本次会议为期3天,包括大会主题发言和小组讨论。围绕翻译教学教改与俄语专业人才培养模式研究、翻译课程体系建设与教材编写研究、口译研究及口译教学、翻译学研究、分文体翻译研究、汉语名著俄译研究、翻译与跨文化交际研究等主题进行了深入的讨论。
我校俄语系赵红教授作了题为《修辞辨识与文学翻译略论》的大会主题发言,在小组会议上,安新奎教授作了题为《文学翻译中译者形象思维的认知透析》的发言,于双雁老师作了题为《罗译<水浒传>中拟亲属称谓翻译分析》的发言。俄语系研究生也积极撰写和提交大会论文,他们的发言引起了专家和学者的的兴趣和讨论。
校长户思社致欢迎词。户校长代表学校对本次会议的召开表示热烈的祝贺并对各位专家和学者的到来表示欢迎。他向与会的专家和学者们介绍了我校的发展历史、近几年我校跨越式的发展、教学理念的转变及前景规划。户校长希望我校俄语系师生珍惜这次难得的机会,虚心向与会专家请教,拓展学术视野,提升我校俄语翻译教学及学术研究能力。也希望与会专家和学者对我校俄语学科的建设,尤其是俄语专业翻译教学及研究多提宝贵意见和建议。
开幕式上,杜桂芝教授代表中国俄语教学研究会会长刘利民致辞,叶利钦基金会亚太地区总代表曼杜索夫致辞,开幕式由我校俄语系主任赵红教授主持。
本次会议为期3天,包括大会主题发言和小组讨论。围绕翻译教学教改与俄语专业人才培养模式研究、翻译课程体系建设与教材编写研究、口译研究及口译教学、翻译学研究、分文体翻译研究、汉语名著俄译研究、翻译与跨文化交际研究等主题进行了深入的讨论。
我校俄语系赵红教授作了题为《修辞辨识与文学翻译略论》的大会主题发言,在小组会议上,安新奎教授作了题为《文学翻译中译者形象思维的认知透析》的发言,于双雁老师作了题为《罗译<水浒传>中拟亲属称谓翻译分析》的发言。俄语系研究生也积极撰写和提交大会论文,他们的发言引起了专家和学者的的兴趣和讨论。