西外校长户思社教授亲切会见国际翻译家联盟前秘书长客座教授Frans De Laet
2013年10月12日,我校校长户思社教授亲切会见了国际翻译家联盟前秘书长、我校客座教授Frans De Laet。户校长对其两年来为我校翻译教学做出的贡献表示感谢,双方就进一步加强翻译专业建设交换了意见。高级翻译学院院长李瑞林教授、副院长贺莺副教授参加了会见。
随后,宾主双方启动高级翻译学院“学术活动月”,De Laet教授做了题为“专业口译笔记”的讲座。讲座由高级翻译学院副院长贺莺副教授主持。陕西师范大学、西北大学、我校高级翻译学院、英文学院等共400余人聆听了讲座。
De Laet教授现场展示了一段口译笔记记录,深入浅出地阐释了口译笔记的功能、作用和特点,介绍了常用笔记符号系统。他的讲座语言风趣幽默,现场气氛热烈。讲座结束后,他耐心解答了听众的提问,师生们表示获益良多。
De Laet教授历任国际翻译家联盟(FIT)秘书长、国际大学翻译学院联合会(CIUTI)秘书长。现为翻译研究领域多种国际知名学术刊物编委、顾问。精通荷兰语、法语、德语、英语、南非荷兰语、意大利语、西班牙语等七种语言,擅长英、德、荷、法互译,具有35年教学经验及丰富的业界经验。曾为我校翻译硕士专业研究生开设“口译理论与实践”、“欧盟政府机构及政策研究”等课程。(高级翻译学院)
随后,宾主双方启动高级翻译学院“学术活动月”,De Laet教授做了题为“专业口译笔记”的讲座。讲座由高级翻译学院副院长贺莺副教授主持。陕西师范大学、西北大学、我校高级翻译学院、英文学院等共400余人聆听了讲座。
De Laet教授现场展示了一段口译笔记记录,深入浅出地阐释了口译笔记的功能、作用和特点,介绍了常用笔记符号系统。他的讲座语言风趣幽默,现场气氛热烈。讲座结束后,他耐心解答了听众的提问,师生们表示获益良多。
De Laet教授历任国际翻译家联盟(FIT)秘书长、国际大学翻译学院联合会(CIUTI)秘书长。现为翻译研究领域多种国际知名学术刊物编委、顾问。精通荷兰语、法语、德语、英语、南非荷兰语、意大利语、西班牙语等七种语言,擅长英、德、荷、法互译,具有35年教学经验及丰富的业界经验。曾为我校翻译硕士专业研究生开设“口译理论与实践”、“欧盟政府机构及政策研究”等课程。(高级翻译学院)
上一篇:全国外语外贸院校学生工作协作会第十六届年会隆重召开
下一篇:西外新闻与传播学院承办2013年新闻传播学术研讨会隆重召开