“啃老族”和“宅男宅女”已经不是什么新鲜词汇了,但却成为了一种年轻人的趋势。近几年来,韩国青年总人数8年间减少了129万,但同时“啃老族”人数增加了25.7万人次。
김모(34·서울마포구)씨는집밖에나가지않고종일 TV를보고인터넷을하는날이많다. 한때중소기업을다녔지만 "힘들다"며집에들어앉은후매달 30만원씩부모님에게용돈을받아생활한다. 김씨는 "일할생각이없다"고했다.
家住首尔麻浦区的金某很多时候都是不出门,在家看电视或上网。金某曾在某中小企业工作,但自从抱怨工作累并回家后,只能每月从父母那里拿30万韩元的零用钱生活。金某说:“不想工作。”
김씨처럼일하지않고일할의지도없는청년무직자를일컫는 '니트족(NEET族)'이지난해처음으로 100만명을넘어선것으로조사됐다. 12일한국노동연구원에따르면지난해우리나라 15~34세청년인구가운데일을하지도않고, 구직활동도포기한숫자가 100만8000명으로늘었다.
据调查,去年韩国像金某一样不工作也不想工作的“啃老族”(在韩国被称为NEET族)人数首次突破100万。韩国劳动研究院12日表示,去年韩国15至34岁青年中,不工作、放弃求职的人增至100.8万人次。
전체청년인구는 2003년 1475만명에서 2011년 1346만명으로 129만명이줄었지만, 청년니트족은같은기간 75만1000명에서 100만8000명으로 25만7000명이나증가한것이다. 청년 100명가운데 7.5명이니트족이라는얘기다.
从2003年的1475万人到2011年的1346万人,韩国青年总人数8年间减少了129万,但同时“啃老族”人数从75.1万上升至100.8万,增加了25.7万人次。这表明,在100名青年中有7.5人是“啃老族”。这其中特别是女性“啃老族”呈日益增加的趋势。
니트족가운데남성은 2003년 50만8000명에서지난해 62만6000명으로 11만8000명증가했지만,비율은 67.6%에서 62.1%로떨어졌다. 반면여성니트족은같은기간 24만3000명에서 38만2000명으로 13만9000명늘었고, 비율도 32.4%에서 37.9%로뛰었다. 이는여성의고학력화와연관이있는것으로분석된다. 노동연구원남재량박사는 "갈수록대학이나대학원으로진학하는여성이많은데비해눈높이에맞는일자리수는한정돼있어취업을포기하는여성이늘고있다"고말했다. 니트족의평균연령도갈수록올라가고있는것으로나타났다. 전체니트족중 30~34세에속한인구는 2003년에는전체의 12.5%에불과했지만이후꾸준히상승해지난해에는 16.4%를기록했다. 반면 15~19세니트족인구는 2003년 16.3%에서 2011년 13.8%로줄었다.
男性“啃老族”人数从2003年的50.8万上升至去年的62.6万,增加了11.8万人,但所占比率从67.6%降至62.1%。相反,同期女性“啃老族”从24.3万人增至38.2万人,人数增加了13.9万,比率也从32.4%提高到37.9%。据分析,这与女性高学历化有关。劳动研究院博士南宰亮(音)表示:“升入大学或研究生院的女性日益增多,而符合自己要求的工作岗位数量有限,因此放弃就业的女性逐渐增多。”“啃老族”的平均年龄也越来越大。在全体“啃老族”中,2003年30至34岁“啃老族”所占比率仅为12.5%,但此后不断上升,到去年增至16.4%。而15至19岁“啃老族”所占比率从2003年的16.3%降至2011年的13.8%。
니트족(NEET族) NEET族
의무교육을마친뒤에도취직을하거나상급학교에진학하지않고, 직업훈련도받지않는젊은이를가리킨다. 1990년대영국정부가고안해낸통계용어지만, 그뒤일본등에선취업난을심하게겪으면서 '일할의욕조차상실한젊은이'를가리키는단어로통한다.
NEET(Not in education, employment or training)族是指结束义务教育后不就业、不升学、不接受职业训练的年轻人。这是上世纪90年代英国政府率先使用的统计用语。而此后,日本等国家在经历严重的就业难时,该用语又被广泛用于指代“丧失工作欲望的年轻人”。
本文章关键词:韩国留学预科 韩国留学 出国留学预科 出国留学
留学114为您提供更多出国留学,国内留学预科更多信息www.liuxue114.com